Неба рваные края,
Берегов хребет.
Жду тебя, весна моя,
В суете сует.
Вместо сердца - битый лёд,
Я, увы, не свят...
Дождь бессмысленный идёт
Третий час подряд.
Светится ночная жизнь
Да стихов позор.
В звёзд чернеющую высь
Я гляжу, как вор.
Смутных чувств веретено
Свяжет новый день.
Хуже, лучше - всё равно,
Разбираться лень.
Каплю б солнышка в окне,
Свежих сил в борьбе.
В отпуск нужно срочно мне.
К самому себе...
2014
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".