Иисус! Господь, к Тебе взываю,
В молитве с братьями стою.
Иисус, Ты наш первосвященник,
Я, Слову верю и прошу:
Вступись, Господь, за наших братьев,
За тех, кто следует Христу!
Рискует жизнью ради веры,
Несёт свой крест с Тобой, Иисус!
Как тяжек крест сей, горька чаша,
Но Царство Божие придёт!!!
Пусть Воля Божия свершиться
И пусть враг вздрогнет, отойдёт!
Твоих пророков убивали
И Сына на кресте распяли,
Смеялся дьявол пред крестом…
ХРИСТОС ВОСКРЕС!!!
Вся СИЛА в Нём!!!
Прошу, Господь, Ты Свою Мышцу
Над тем, кто верен – протяни!
Воскрыльем риз Своих покрой их,
Дай светом быть им среди тьмы!
Бушует дьявол, он ведь знает,
Что час его уже пришёл!
Грядёт Господь! Иисус воскресший
ГРЯДЕТ! ГРЯДЁТ! ГРЯДЁТ! ГРЯДЁТ!
Тамара Белевцова,
Харьков, Украина
Живу и работаю в г.Харьков,Украина.
Господь коснулся меня в 1989г. и вся жизнь моя изменилась.
Говорят,когда Господь касается человека, человек "рождается заново". Сейчас я понимаю, то это, действительно, так.
С 2000г. стала слышать стихи. Не сочинять, а слышать.
Через Дух Святой, Бог учил меня молитве.Я не знала Библии и потом долго искала цитаты,которые были в стихах.Эти стихи были нетолько ответом для меня, но и информацией людям.
Когда человека касается Господь,забыть это ощущение невозможно! e-mail автора:9aramat@mail.ru
Прочитано 6097 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Поэзия : Память - прощанье - Людмила Солма *) Примечание/дополнение:
этот мой экспромт навеян созвучием следующих строк стихотворения:
Арсений Тарковской «Перед листопадом» 1929г.
«Все разошлись. На прощанье осталась
Оторопь желтой листвы за окном,
Вот и осталась мне малость
Шороха осени в доме моем...»
1929
И, как часто бывает в таких заочно-эмоциональных перекличках, имеет иной - не связанный ни с личностью автора, его написавшего, ни с самим его стихом вдохновителем, ассоциативный сюжет...
Многие из нас, когда-то или где-то, возможно, однажды уже были очевидцами такой печали... или сами испытывали нечто подобное...
Людмила Солма, 31.08.2006г.